เพลงพระราชนิพนธ์ "สายฝน"

ในห้อง 'เพลงไทยสากล' ตั้งกระทู้โดย wvichakorn, 9 ตุลาคม 2020.

  1. wvichakorn

    wvichakorn เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    11 พฤษภาคม 2008
    โพสต์:
    3,657
    ค่าพลัง:
    +9,236

    เป็นเพลงพระราชนิพนธ์ลำดับที่ ๓ ทรงพระราชนิพนธ์ใน พ.ศ. ๒๔๘๙ ขณะทรงเป็นสมเด็จพระอนุชาธิราช เป็นงานทดลองของพระองค์ในจังหวะวอลท์ซ ทรงพระกรุณาโปรดเกล้าฯ ให้พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ นิพนธ์คำร้องภาษาไทย ส่วนภาษาอังกฤษ พระเจ้าวรวงศ์เธอ พระองค์เจ้าจักรพันธ์เพ็ญศิริ ทรงแต่งร่วมกับท่านผู้หญิงนพคุณ ทองใหญ่ ณ อยุธยา

    คำว่า “สายฝน” คือปรัชญาในการดำรงชีวิตที่ลึกซึ้งอย่างหาที่สุดมิได้ ทั้งนี้เพราะเหตุว่าในพระราชนิพนธ์ของพระบาทสมเด็จพระมงกุฎเกล้าเจ้าอยู่หัว ก็ยังทรงลิขิตฝากไว้แก่แผ่นดินว่า

    อันความกรุณาปราณี

    จะมีใครบังคับก็หาไม่

    หลั่งมาดั่งฝนอันชื่นใจ

    จากฟากฟ้าสุลาลัยสู่แดนดิน

    ทั้งนี้ความหมายของสายฝนควรจะหมายถึงคุณธรรมและจริยธรรมของมนุษย์ โดยเฉพาะอย่างยิ่งบุคคลผู้ซึ่งชีวิตมีโอกาสขึ้นไปอยู่ในระดับสูงสุดแล้ว ยังให้โอกาสลงมาใช้ชีวิตอยู่ที่พื้นดินร่วมกับชาวบ้านตาดำๆ จึงทำให้เกิดพลังใจจากคนระดับล่างที่จะลุกขึ้นมายืนหัดทำงานต่อสู้กับความยากลำบากด้วยความวิริยะอุตสาหะ
    อนึ่ง ครั้นหวนกลับมาพิจารณาพระราชนิพนธ์ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวภูมิพลอดุลยเดชที่ได้ทรงลิขิตฝากไว้เป็นเนื้อเพลงสายฝน

    เนื้อเพลง
    เมื่อลมฝนบนฟ้ามาลิ่ว
    ต้นไม้พลิ้วลู่กิ่งใบ
    เหมือนจะเอนรากคลอนถอนไป
    แต่เหล่าไม้ยิ่งกลับงาม
    พระพรหมท่านบันดาลให้ฝนหลั่ง
    เพื่อประทังชีวิตมิทราม
    น้ำทิพย์สาดเป็นสายพรายพลิ้วทิวงาม
    ทั่วเขตคามชุ่มธารา
    สาดเป็นสายพรายพลิ้วทิวทุ่ง
    แดดทอหรุ้งอร่ามตา
    รุ้งเลื่อมลายพร่างพรายนภา
    ยามเมื่อฝนมาแต่ไกล
    พระพรหมช่วยอำนวยให้ชื่นฉ่ำ
    เพื่อจะนำดับความร้อนใจ
    น้ำฝนหลั่งลงมาจากฟ้าแดนไกล
    พืชพรรณไม้ชื่นยืนยง

    Rain winds sweep across the plain.
    Thunder rumbles on high.
    Lightening flashes; Bows the grain.
    Birds in fright nestward fly.
    But the rain pours down in blessing;
    Filled with cheer our hearts expand.
    As the woods with notes of pleasure ring,
    Sunlight streams o'er the land.
    Bright the rainbow comes in view.
    All the world's cool and clean.
    Angels' tears the flowers renew.
    Nature glistens in green.
    Rain beads sparkle in your hair, love.
    Rainbows glitter when you smile.
    Thus we soon forget the clouds above,
    Beauty so does beguile.
     
    แก้ไขครั้งล่าสุด: 9 ตุลาคม 2020
  2. ดอกใบบุญ

    ดอกใบบุญ เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    7 สิงหาคม 2011
    โพสต์:
    10,098
    ค่าพลัง:
    +16,377
    เพราะมากเลยจ้า
     
  3. wvichakorn

    wvichakorn เป็นที่รู้จักกันดี

    วันที่สมัครสมาชิก:
    11 พฤษภาคม 2008
    โพสต์:
    3,657
    ค่าพลัง:
    +9,236
    ขอบคุณนะคะ
     

แชร์หน้านี้

Loading...